É sempre divertido ver como as pessoas definem as mesmas palavras de forma diferente consoante o seu tipo de personalidade. Quando Juízes e dizer: "Entregar-lhe-ei isso na sexta-feira", muitas vezes significa algo completamente diferente do que quando um Recetor usa exatamente a mesma frase. Quando pedimos aos participantes nos nossos workshops para partilharem o que ouvem quando as pessoas dizem "até sexta-feira", a resposta é normalmente a seguinte
Juízes
- Estou à espera que chegue antes de sexta-feira, ou seja, quinta-feira à tarde/noite.
- Espero recebê-la a meio da manhã de sexta-feira... e tenho coisas preparadas para enviar assim que a receber.
- O final da tarde é uma desilusão, mas ainda assim aceitável.
Perceptores
- Estou à espera dele até às 16:59 de sexta-feira.
- A qualquer momento antes das 23h59 de sexta-feira - ei, ainda é sexta-feira!
- Segunda-feira de manhã funciona - porque eu não ia fazer nada com ele durante o fim de semana!
Naturalmente, esta é uma receita para problemas e é fácil perceber porquê questões de confiança pode surgir quando existe uma diferença fundamental ao ponto de definirmos de forma diferente as palavras habitualmente utilizadas. O conselho para evitar esta situação é muito simples: quando se discutem prazos e cronogramas, é importante alcançar um nível de clareza suficiente antes de chegar a um acordo. Assumir que a pessoa com quem está a trabalhar cumpre os seus prazos e ser claro sobre o que esse prazo é.
"Posso ter isso antes do meio-dia de sexta-feira?"
Em vez de deixar margem para interpretações com "Eu entrego-lhe isso na sexta-feira", tente dizer algo como: "Posso ter isso antes do meio-dia de sexta-feira?" Isto garante que todos estão na mesma página. Se estiver curioso para saber o que acontece quando NÃO se discute um prazo, vai querer ver o post: "De agora até o fim dos tempos..."